орѳографическихъ реформъ. Всё-таки захотѣлось высказать одну мысль.
Въ русскомъ языкѣ исчезло четыре буквы, изъ нихъ реальная проблема была съ одной — ѣ. А, по свидѣтельству одного друга, живущаго въ Германiи, когда авторы современной нѣмецкой реформы выступаютъ передъ публикой и ихъ просятъ сказать, какъ по новымъ правиламъ пишется то или иное слово, они лезутъ въ свои бумажки.
Въ новогреческомъ [i] выражается тремя буквами и тремя диграфами (одинъ изъ коихъ, правда, встрѣчается весьма рѣдко), [e] — одной буквой и однимъ диграфгомъ, [o] — двумя буквами. Если мои свѣдѣнiя невѣрны,
alexbogd меня поправитъ. Но совершенно очевидно, что, упраздни греки три буквы и четыре диграфа, ихъ письменность превратится въ полный хаосъ. А вѣдь можно себѣ представить, какъ трудно, отталкиваясь отъ звучанiя, овладѣть греческимъ письмомъ!
Что, собственно, изъ этого слѣдуетъ? То, что если орѳографическая реформа возможна, ничтожна сама проблема, ею рѣшаемая. А потому орѳографическiя реформы не нужны.
P. S. Стихотворенiе Кавафиса послѣ орѳографической реформы.
Τα Δάκρια τον Aδελφόν του Φαέθοντος
Ος φος εν ίλι, ος διαφανίς
χρισός ο ίλεκτρος ίνε ο τιμαλφίς. —
Ότε απέσιος δίναμις εμμανίς,
φθονούσα τον Φαέθοντα, εκ κοριφίς
τον κατεκρίμνισε τον ουρανόν,
ε αδελφέ του ίλθον μελανίμονες
ις το ιγρόν του μνίμα, τον Ιριδανόν,
κ’ ιμέραν, νίκτα έκλεον ε τλίμονες.
Κ’ εθρίνιν μετ’ αυτόν όλ’ ι θνιτί
τιν ματεότιτα ονίρον ιψιλόν.
Ο τίχι άσπλαγχνος, ο μίρα μισιτί,
έπεσεν ο Φαέθον εκ τον νεφελόν!
Εντός τον ταπινόν μας εστιόν
ας ζίσομεν ολιγαρκίς κε ποταπί•
εκβάλομεν τις πόθις εκ τον καρδιόν,
ας παύσι πάσα προς τον ουρανόν ροπί.
Έκλεον πάντοτε ε διστιχίς,
έκλεον του Φαέθοντος ε αδελφέ,
κ’ επί εκάστις τι Ιριδανού πτιχίς
αντανεκλόντο ε οχρέ αυτόν μορφέ.
Εν άκρα σιγκινίσι τα σεπτά
δάκρια τον νιμφόν εδέχετο ι γι
κε εθισαύριζεν. Ος δ’ έγιναν επτά
ιμέρε, κ’ ι ογδόι έλαμψεν αυγί,
ις εονίαν παρεδόθισαν
στιλπνότιτα τα κλαύματά τον τα πολλά
κ’ ις ίλεκτρον λαμπρόν μετεμορφόθισαν.
Ο λίθε εκλεκτέ! ο δάκρια καλά!
Θρίνος γεννέος, θρίνος ζιλιτός,
μεστός αγάπις κε μεστός μαρμαριγίς —
τίμιε αδελφέ, με δάκρια φοτός
εκλάψατε τον κάλλιστον νέον τις γις.
Въ русскомъ языкѣ исчезло четыре буквы, изъ нихъ реальная проблема была съ одной — ѣ. А, по свидѣтельству одного друга, живущаго въ Германiи, когда авторы современной нѣмецкой реформы выступаютъ передъ публикой и ихъ просятъ сказать, какъ по новымъ правиламъ пишется то или иное слово, они лезутъ въ свои бумажки.
Въ новогреческомъ [i] выражается тремя буквами и тремя диграфами (одинъ изъ коихъ, правда, встрѣчается весьма рѣдко), [e] — одной буквой и однимъ диграфгомъ, [o] — двумя буквами. Если мои свѣдѣнiя невѣрны,
Что, собственно, изъ этого слѣдуетъ? То, что если орѳографическая реформа возможна, ничтожна сама проблема, ею рѣшаемая. А потому орѳографическiя реформы не нужны.
P. S. Стихотворенiе Кавафиса послѣ орѳографической реформы.
Τα Δάκρια τον Aδελφόν του Φαέθοντος
Ος φος εν ίλι, ος διαφανίς
χρισός ο ίλεκτρος ίνε ο τιμαλφίς. —
Ότε απέσιος δίναμις εμμανίς,
φθονούσα τον Φαέθοντα, εκ κοριφίς
τον κατεκρίμνισε τον ουρανόν,
ε αδελφέ του ίλθον μελανίμονες
ις το ιγρόν του μνίμα, τον Ιριδανόν,
κ’ ιμέραν, νίκτα έκλεον ε τλίμονες.
Κ’ εθρίνιν μετ’ αυτόν όλ’ ι θνιτί
τιν ματεότιτα ονίρον ιψιλόν.
Ο τίχι άσπλαγχνος, ο μίρα μισιτί,
έπεσεν ο Φαέθον εκ τον νεφελόν!
Εντός τον ταπινόν μας εστιόν
ας ζίσομεν ολιγαρκίς κε ποταπί•
εκβάλομεν τις πόθις εκ τον καρδιόν,
ας παύσι πάσα προς τον ουρανόν ροπί.
Έκλεον πάντοτε ε διστιχίς,
έκλεον του Φαέθοντος ε αδελφέ,
κ’ επί εκάστις τι Ιριδανού πτιχίς
αντανεκλόντο ε οχρέ αυτόν μορφέ.
Εν άκρα σιγκινίσι τα σεπτά
δάκρια τον νιμφόν εδέχετο ι γι
κε εθισαύριζεν. Ος δ’ έγιναν επτά
ιμέρε, κ’ ι ογδόι έλαμψεν αυγί,
ις εονίαν παρεδόθισαν
στιλπνότιτα τα κλαύματά τον τα πολλά
κ’ ις ίλεκτρον λαμπρόν μετεμορφόθισαν.
Ο λίθε εκλεκτέ! ο δάκρια καλά!
Θρίνος γεννέος, θρίνος ζιλιτός,
μεστός αγάπις κε μεστός μαρμαριγίς —
τίμιε αδελφέ, με δάκρια φοτός
εκλάψατε τον κάλλιστον νέον τις γις.
Как вы знаете,
Date: 2006-06-17 09:49 am (UTC)no subject
Date: 2006-06-17 09:52 am (UTC)no subject
Date: 2006-06-17 10:04 am (UTC)no subject
Date: 2006-06-17 10:07 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:Усложнять так усложнять
From:Re:
From:Я бы попросил
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2006-06-17 10:05 am (UTC)P.S. Наверное, Вы уже неоднократно отвечали на подобный дилетантский вопрос, но все же... Не подскажете ссылку на доступный источник (идеальный вариант -- электронный) с описанием правил "дореформенной" орфографии?
no subject
Date: 2006-06-17 10:11 am (UTC)no subject
Date: 2006-06-17 11:12 am (UTC)no subject
Date: 2006-06-18 12:23 pm (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2006-06-17 10:50 am (UTC)no subject
Date: 2006-06-17 11:13 am (UTC)no subject
Date: 2006-06-19 04:26 am (UTC)Смирновскій: http://members.shaw.ca/smirnovsky-etymology.djvu
Не сочтите за саморекламу.... :)
(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2006-06-17 10:46 am (UTC)no subject
Date: 2006-06-17 10:54 am (UTC)no subject
Date: 2006-06-17 10:59 am (UTC)no subject
Date: 2006-06-17 11:05 am (UTC)(no subject)
From:Хм
From:Re: Хм
From:no subject
Date: 2006-06-17 11:45 am (UTC)no subject
Date: 2006-06-18 08:52 am (UTC)no subject
Date: 2006-06-17 04:17 pm (UTC)А школьников мучить нужно не зубрежкой (для некоторых - тестами зрительной памяти), а более достойными человеческого мозга занятиями - рассудочной деятельностью, хотя бы теми же силлогизмами.
no subject
Date: 2006-06-17 06:01 pm (UTC)no subject
Date: 2006-06-17 06:40 pm (UTC)no subject
Date: 2006-06-17 06:58 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:не соглашусь с Вами
Date: 2006-06-17 06:03 pm (UTC)Как правило, реформы действительно диктуются соображениями удобства письма, и эти соображения далеко не иллюзорны. Если перевести китайскую письменность на латинский алфавит, это сэкономит миллиарды долларов в год.
Насчет хаоса в языке тоже не могу согласиться.
В греческом с 1982 года отменили диакритику, потерявшую всякое значение за две тысячи лет до этого. Сначала тоже многим это казалось кощунством и чем-то таким, что неизбежно вызовет хаос и погубит древний язык. Но ничего подобного не произошло. Просто стало проще писать по-гречески, вот и все.
Мне нравится традиционная орфография греческого. Но я убежден, что в случае ее отмены ничего страшного не произойдет. Другое дело, что эта отмена практически нереальна: языковой вопрос решен в корне победой димотики при сохранении ряда незыблемых уступок кафаревусе. По поводу орфографии спора в греческом обществе нет и не предвидится.
Re: не соглашусь с Вами
Date: 2006-06-17 06:37 pm (UTC)Относительно политики Вы правы — я въ другомъ мѣстѣ (http://community.livejournal.com/ru_lit/370697.html) писалъ про образъ жизни, который примѣнительно къ частному лицу значитъ то же, что политика по отношенiю къ государству. Здѣсь наблюдается закономѣрность: чѣмъ консервативнѣе взгляды участника въ цѣломъ, тѣмъ болѣе вѣроятность, что онъ выступитъ за старую орѳографiю. Мнѣ же, какъ крайнему реакцiонеру, остается только воплотить принципъ въ жизнь.
Если мнѣ не измѣняетъ память относительно каѳаревусы — это не только орѳографическая реформа, которая въ Грецiи была весьма скромной, какъ Вы пишете, но и вопросъ лексики и морфологiи. Конечно, когда мы говоримъ о реформѣ, мы оставляемъ въ сторонѣ другiе аспекты, сближающiе съ греческой ситуацiей. Я бы, конечно, не отказывался отъ дiакритическихъ знаковъ, хотя въ новогреческомъ и мнѣ безъ нихъ удобнѣе; но для одежды языка все-таки обошлись «малой кровью». Мой экспериментъ со стихотворенiемъ Каваѳиса (признаю, въ варварской формѣ его можно понять, и безъ особыхъ дополнительныхъ усилiй) ближе къ реальной орѳографической реформѣ, чѣмъ скромная модификацiя, осуществленная на практикѣ.
Re: не соглашусь с Вами
Date: 2006-06-17 06:55 pm (UTC)Насчет диакритики не уверен - все же она изменила внешний облик греческого письма наиболее сильно, куда сильнее, чем изменило бы отсутствие омег и ипсилонов.
Кстати, Кавафис ведь тоже небезупречен с точки зрения орфографии. У него орфография вполне себе авторская. Например, из каких-то неизвестных мне соображений последовательно избегает дифтонга οι, заменяя его на υ (κυττάζω вместо κοιτάζω). Это мне напоминает одного знакомого грека, порядочного пошляка, который любит шутить, что омегу с йотой подписной не употреблял даже и до 1982 года, ибо считал ее самой неприличной буквой в греческом языке.
Re: не соглашусь с Вами
From:Re: не соглашусь с Вами
From:Re: не соглашусь с Вами
From:Re: не соглашусь с Вами
From:Re: не соглашусь с Вами
From: