Сайтъ португальскаго словаря предлагаетъ хорошее слово: quadridimensional. По-моему, «квадридименсiональный» могло бы занять достойное мѣсто и въ русскомъ языкѣ.
Мне кажется, слово по-русски звучит вполне приемлемо, но в качестве соединительной гласной я предпочёл бы "о" вместо "и".
Так или иначе, тенденция наблюдается скорее обратная, и со времён Ломоносова очень многие слова типа корпускул и геликоптеров стали молекулами и вертолётами. Наличие каких-то менее "заметных" корней иностранного происхождения я здесь не учитываю. А вообще-то "дименция" -- это не "деменция", и звучит не хуже, чем "дефиниция"! :)
no subject
Date: 2013-01-31 10:18 pm (UTC)Так или иначе, тенденция наблюдается скорее обратная, и со времён Ломоносова очень многие слова типа корпускул и геликоптеров стали молекулами и вертолётами. Наличие каких-то менее "заметных" корней иностранного происхождения я здесь не учитываю. А вообще-то "дименция" -- это не "деменция", и звучит не хуже, чем "дефиниция"! :)