![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Я бы запретилъ историкамъ предпосылать своимъ трудамъ исторiографическiй очеркъ, а если есть что сказать по данному поводу — пусть дѣлаютъ это въ примѣчанiяхъ.
Дальше — никому, кромѣ филологовъ, неинтересное.
Два похожихъ эпизода. Принесли на просмотръ правку перваго полутома о русской школѣ. Корректоръ рѣшила почему-то, что если я не соблюдаю ГОСТы по оформленiю, то у меня нѣтъ для сего никакихъ основанiй. Придется сказать, что слэши въ оформленiи книги недопустимы, что двоеточiе послѣ названiя города годится только для библiотечныхъ карточекъ, что не слѣдуетъ передъ каждой библiографической сноской ставить «см.» (если бъ я предложилъ не смотрѣть или выбросить въ помойку, я такъ бы и написалъ), что въ цитатахъ я воспроизвожу (или изъ своихъ соображенiй не воспроизвожу) большiе и малые буквы цитируемого текста и править это не нужно, и вообще надо будетъ потратить кучу времени на ликвидацiю плодовъ сего усердiя.
Разговаривалъ съ однимъ издателемъ, которому помогалъ оформлять античную часть примѣчанiй. Сказалъ, что имена римскихъ писателей съ иницiалами (Г. Ю. Цезарь) смотрятся нелѣпо (въ особенности учитывая, что не спецiалистъ не знаетъ, какое общеупотребительное имя второе, а какое третье). И тоже въ отвѣтъ — возраженiя: совѣтскiя правила публикацiи документовъ требуютъ дать хоть одинъ иницiалъ. Да забудьте уже эту придуманную отъ нищебродства и безкультурья бюрократическую прозу, никто за соблюденiемъ этихъ правилъ не слѣдитъ!
Кстати, усердiемъ не по разуму испортили слегка и великолѣпный во всѣхъ остальныхъ отношенiяхъ первый томъ Баратынскаго. Можно было сообразить, что за информацiей о Горацiи читатель можетъ обратиться въ другое мѣсто, что написанiе имени «Рамзесъ» древнеегипетскими iероглифами для пониманiя Баратынскаго ничего не даетъ, поскольку тотъ зналъ французскiй, а отнюдь не древнеегипетскiй, — и вся эта претенцiозная прецизность выглядитъ достаточно нелѣпо.
Дальше — никому, кромѣ филологовъ, неинтересное.
Два похожихъ эпизода. Принесли на просмотръ правку перваго полутома о русской школѣ. Корректоръ рѣшила почему-то, что если я не соблюдаю ГОСТы по оформленiю, то у меня нѣтъ для сего никакихъ основанiй. Придется сказать, что слэши въ оформленiи книги недопустимы, что двоеточiе послѣ названiя города годится только для библiотечныхъ карточекъ, что не слѣдуетъ передъ каждой библiографической сноской ставить «см.» (если бъ я предложилъ не смотрѣть или выбросить въ помойку, я такъ бы и написалъ), что въ цитатахъ я воспроизвожу (или изъ своихъ соображенiй не воспроизвожу) большiе и малые буквы цитируемого текста и править это не нужно, и вообще надо будетъ потратить кучу времени на ликвидацiю плодовъ сего усердiя.
Разговаривалъ съ однимъ издателемъ, которому помогалъ оформлять античную часть примѣчанiй. Сказалъ, что имена римскихъ писателей съ иницiалами (Г. Ю. Цезарь) смотрятся нелѣпо (въ особенности учитывая, что не спецiалистъ не знаетъ, какое общеупотребительное имя второе, а какое третье). И тоже въ отвѣтъ — возраженiя: совѣтскiя правила публикацiи документовъ требуютъ дать хоть одинъ иницiалъ. Да забудьте уже эту придуманную отъ нищебродства и безкультурья бюрократическую прозу, никто за соблюденiемъ этихъ правилъ не слѣдитъ!
Кстати, усердiемъ не по разуму испортили слегка и великолѣпный во всѣхъ остальныхъ отношенiяхъ первый томъ Баратынскаго. Можно было сообразить, что за информацiей о Горацiи читатель можетъ обратиться въ другое мѣсто, что написанiе имени «Рамзесъ» древнеегипетскими iероглифами для пониманiя Баратынскаго ничего не даетъ, поскольку тотъ зналъ французскiй, а отнюдь не древнеегипетскiй, — и вся эта претенцiозная прецизность выглядитъ достаточно нелѣпо.
no subject
Date: 2013-10-23 08:00 am (UTC)no subject
Date: 2013-10-23 08:22 am (UTC)no subject
Date: 2013-10-23 08:16 am (UTC)no subject
Date: 2013-10-23 08:23 am (UTC)no subject
Date: 2013-10-23 10:20 am (UTC)no subject
Date: 2013-10-23 10:26 am (UTC)no subject
Date: 2013-10-23 11:00 am (UTC)Но наша гостовая система - это что-то так чуждое здравому смыслу и практике!
no subject
Date: 2013-10-23 11:21 am (UTC)no subject
Date: 2013-10-23 08:24 am (UTC)no subject
Date: 2013-10-23 08:28 am (UTC)no subject
Date: 2013-10-23 09:19 am (UTC)Это мощно. Более сильное впечатление мог бы произвести только его менее счастливый противник Г.П. Магн.
no subject
Date: 2013-10-23 10:18 am (UTC)no subject
Date: 2013-10-25 07:05 am (UTC)no subject
Date: 2013-10-23 09:27 am (UTC)no subject
Date: 2013-10-23 10:19 am (UTC)no subject
Date: 2013-10-23 10:14 am (UTC)no subject
Date: 2013-10-23 10:16 am (UTC)no subject
Date: 2013-10-23 10:33 am (UTC)no subject
Date: 2013-10-23 10:37 am (UTC)no subject
Date: 2013-10-23 11:00 am (UTC)no subject
Date: 2013-10-23 04:06 pm (UTC)no subject
Date: 2013-10-24 08:09 am (UTC)no subject
Date: 2013-10-23 04:06 pm (UTC)no subject
Date: 2013-10-24 08:08 am (UTC)no subject
Date: 2013-10-24 08:37 am (UTC)no subject
Date: 2013-10-23 12:12 pm (UTC)no subject
Date: 2013-10-23 12:16 pm (UTC)no subject
Date: 2013-10-23 12:22 pm (UTC)no subject
Date: 2013-10-23 03:58 pm (UTC)между тем он совсем не Иоганн Себастьянович, как многие могли бы подумать, а Иоганн Иоганнович.
no subject
Date: 2013-10-24 08:40 am (UTC)no subject
Date: 2013-10-23 04:15 pm (UTC)Разве это не из указателя к «Методологии точного литературоведения» Ярхо? Там иероглифы стоят на своём месте и гармонируют с содержанием.
Впрочем, в комментарии к первому тому Боратынского имя Одина указывается по-древнеисландски, хотя автор пишет его (и ставит ударение) на французский манер: «Въ отчизнѣ браннаго Одена».
no subject
Date: 2013-10-24 08:39 am (UTC)