Наполовину мемуарное
Jan. 16th, 2013 09:01 am Достопочтенная
akula_dolly довольно часто упрекаетъ филологовъ въ томъ, что они ненавидятъ чтенiе.
Упреки вполнѣ справедливы. Но какъ можетъ быть иначе, если само по себѣ высшее филологическое образованiе — издѣвательство надъ здравымъ смысломъ и человѣчностью? Люди читаютъ, готовясь къ экзамену, длинными списками, глотаютъ громадные куски не разжевывая, да еще — въ переводахъ. Я сомнѣваюсь, случись мнѣ прочесть «Энеиду», «Метаморфозы» и «Фарсалiю» по-русски, чтобъ я что-нибудь оттуда запомнилъ.
Слава Господу, у классиковъ почти не было такихъ общихъ курсовъ. Кому-то пришло въ голову вставить въ программу что-то изъ современной западной литературы, но, вродѣ, обошлось, и дальше полутора страницъ я въ тошнотворный переводъ «Улисса» не углублялся. Несовременной зарубежной литературы не было вовсе. Интересный казусъ былъ съ русской. Ее неожиданно ввели на второмъ курсѣ, причемъ извѣстно это стало въ началѣ семестра; сколько помню, это былъ единственный случай, когда я съ товарищами по несчастью воспользовался въ корыстныхъ цѣляхъ фактомъ недавней службы въ армiи. Мы предъявили претензiю, что намъ сообщили о курсѣ слишкомъ поздно, чтобъ можно было одолѣть весь списокъ, и экзаменъ проходилъ на основанiи авторовъ, которыхъ мы выбирали сами. Кому интересна исторiя литературныхъ интересовъ Фильтрiуса, скажу по секрету, что я выбралъ Баратынскаго и Гаршина. Вѣроятно, этому обстоятельству я обязанъ тѣмъ, что моя ненависть къ русской литературѣ не такъ велика, какъ могла бы быть.
А что можно сдѣлать? Лекцiонный курсъ по исторiи античной, зарубежной или русской литературы, если онъ читается интересно, не вреденъ. Къ нему нуженъ учебникъ — что-то вродѣ фонъ Альбрехта, хорошiй, толстый и основательный. Но чтенiе литературныхъ текстовъ въ переводахъ должно быть категорически отставлено. Вмѣсто этого — на семинарахъ нѣсколько произведенiй средняго и малаго объема (или крупныхъ въ извлеченiяхъ) въ оригиналѣ. Тогда можно будетъ избавиться отъ этихъ ужасающихъ впечатлѣнiй, которыя, разумѣется, не могутъ не формировать ненависть къ чтенiю.
Упреки вполнѣ справедливы. Но какъ можетъ быть иначе, если само по себѣ высшее филологическое образованiе — издѣвательство надъ здравымъ смысломъ и человѣчностью? Люди читаютъ, готовясь къ экзамену, длинными списками, глотаютъ громадные куски не разжевывая, да еще — въ переводахъ. Я сомнѣваюсь, случись мнѣ прочесть «Энеиду», «Метаморфозы» и «Фарсалiю» по-русски, чтобъ я что-нибудь оттуда запомнилъ.
Слава Господу, у классиковъ почти не было такихъ общихъ курсовъ. Кому-то пришло въ голову вставить въ программу что-то изъ современной западной литературы, но, вродѣ, обошлось, и дальше полутора страницъ я въ тошнотворный переводъ «Улисса» не углублялся. Несовременной зарубежной литературы не было вовсе. Интересный казусъ былъ съ русской. Ее неожиданно ввели на второмъ курсѣ, причемъ извѣстно это стало въ началѣ семестра; сколько помню, это былъ единственный случай, когда я съ товарищами по несчастью воспользовался въ корыстныхъ цѣляхъ фактомъ недавней службы въ армiи. Мы предъявили претензiю, что намъ сообщили о курсѣ слишкомъ поздно, чтобъ можно было одолѣть весь списокъ, и экзаменъ проходилъ на основанiи авторовъ, которыхъ мы выбирали сами. Кому интересна исторiя литературныхъ интересовъ Фильтрiуса, скажу по секрету, что я выбралъ Баратынскаго и Гаршина. Вѣроятно, этому обстоятельству я обязанъ тѣмъ, что моя ненависть къ русской литературѣ не такъ велика, какъ могла бы быть.
А что можно сдѣлать? Лекцiонный курсъ по исторiи античной, зарубежной или русской литературы, если онъ читается интересно, не вреденъ. Къ нему нуженъ учебникъ — что-то вродѣ фонъ Альбрехта, хорошiй, толстый и основательный. Но чтенiе литературныхъ текстовъ въ переводахъ должно быть категорически отставлено. Вмѣсто этого — на семинарахъ нѣсколько произведенiй средняго и малаго объема (или крупныхъ въ извлеченiяхъ) въ оригиналѣ. Тогда можно будетъ избавиться отъ этихъ ужасающихъ впечатлѣнiй, которыя, разумѣется, не могутъ не формировать ненависть къ чтенiю.
no subject
Date: 2013-01-16 05:52 am (UTC)no subject
Date: 2013-01-16 06:05 am (UTC)no subject
Date: 2013-01-16 06:10 am (UTC)no subject
Date: 2013-01-16 06:13 am (UTC)no subject
Date: 2013-01-16 07:09 am (UTC)Гоголя уже "исправили", ага.
no subject
Date: 2013-01-16 08:27 am (UTC)no subject
Date: 2013-01-16 09:55 am (UTC)no subject
Date: 2013-01-16 10:11 am (UTC)no subject
Date: 2013-01-16 09:18 am (UTC)no subject
Date: 2013-01-16 09:53 am (UTC)"Новый" Ломоносов - обыкновенная халтура. Совершенно ни к чему было трогать вполне достойное советское издание, хотели отметить юбилей - пожалуйста, сколько текстов восемнадцатого века, издавать и издавать.
no subject
Date: 2013-01-16 06:18 am (UTC)no subject
Date: 2013-01-16 06:22 am (UTC)no subject
Date: 2013-01-16 07:24 am (UTC)Но я так не думаю.
no subject
Date: 2013-01-17 05:29 am (UTC)no subject
Date: 2013-01-17 09:43 am (UTC)no subject
Date: 2013-01-17 09:51 am (UTC)просто, если брать отдельного человека, то сказать, какой путь оптимален для неголично - и вовсе нельзя. А если брать какое-нибудь дело, для которого потребны люди, то жизнь показывает, что благоприятно всегда наличие людей с разными траекториями за спиной - излишне гомогенные коллективы склонны к системным катастрофам, Цусима тому яркий пример.
no subject
Date: 2013-01-16 12:35 pm (UTC)no subject
Date: 2013-01-16 01:58 pm (UTC)no subject
Date: 2013-01-16 02:09 pm (UTC)Помню, студентами как-то обедаем в столовой, за другим столом филологи; одну спрашивают, как экзамен, она отвечает - спросили Бёлля и Маркеса, а я их не читала. Мы ржать, конечно (но негромко).
no subject
Date: 2013-01-16 07:34 pm (UTC)no subject
Date: 2013-01-16 07:46 pm (UTC)