Expand Cut Tags

No cut tags

Vtilia

Jan. 1st, 2020 05:22 pm
philtrius: (фазыня)
[personal profile] philtrius

Карлсруэ.

The Virtual International Authority File

Каталогъ печатниковъ книгъ изъ библiотеки Утрехтскаго университета.

Французская поэзiя.

Португальскiй поэтическiй сайтъ.

Россiя въ дневникахъ и воспоминанiяхъ.

Мемуары.

Исторiя образованiя и педагогической мысли въ прессѣ.

Испанское культурное наслѣдiе.

Толковый словарь португальскаго языка.

Еще одинъ португальскiй толковый словарь.

Грамматика португальскаго языка.

Полезное для изученiя испанскаго языка.

Итальянскiе глаголы.

Французскiе глаголы.

Словарикъ.

Еще одинъ словарикъ.

Proverbia.

Иберiйская букинистическая торговля.

Французская букинистическая торговля.

А здѣсь пусть будутъ итальянскiя и французскiя инкунабулы.

Passion for books.

Литература и жизнь. Интересный ресурсъ съ большимъ количествомъ литературной критики.

Словари.

Раннiе журналы и газеты.

О совѣтскомъ вооруженiи.

Училище правовѣденiя.

Wilfrid-Emmanuel Marty. Gravures Anciennes — Imagerie.

Образцы писемъ на нѣмецкомъ языкѣ.

Сборникъ Русскаго Историческаго общества.

Сводный каталогъ библiотекъ Россiи въ свободномъ доступѣ.

СПФА РАН.

Онлайнъ-библiотека «Царское село».

Электронная библiотека ГПИБ.

Электронная библiотека Одесскаго университета.

Научная электронная библiотека.

Librería Antonio Castro.

Здѣсь будемъ собирать провинцiальныя русскiя библiотеки.

Архангельская областная научная библiотека.

Вологодская универсальная областная научная библiотека.

Челябинская универсальная областная научная библiотека.

Кемеровская областная научная библiотека.

Магазинъ автографовъ и рукописей.

Гимнъ власовцевъ.

Шведскiй магазинъ съ русскими книгами.

Словари:
Reverso.
Lexilogos.
Linguee французскiй и нѣмецкiй.
Reverso контекстъ.
Redensarten.
Нидерландскiй.
Vandale .
Нидерландскiй.
Нидерландскiй.
Нидерландскiй.
Нидерландскiй (энциклопедiя).
Internaute.
Библiотеки:
Голландская.

Date: 2007-06-13 04:34 pm (UTC)
From: [identity profile] rasumov-ab.livejournal.com
По памяти, без документов. Ассигнациями или монетой – разница при Екатерине, в конце её эпохи. Около 20 %. Вторая пол. XIX в. – разницы нет.
Оброк или барщина во второй пол. XVIII в. давала помещику одинаковую сумму с души – около 2 – 2,5 р. с. в год. Так что разницы никакой. Пушкин, скорее всего, имел в виду вот что: помещик мог назначить крестьянину оброк зерном, а мог грибами, ягодами, кошачьими шкурками. Так бывало. Или понизить сумму оброка. Вот и все варианты.

Date: 2007-06-13 04:45 pm (UTC)
From: [identity profile] rasumov-ab.livejournal.com
Не могу ответить там.

Profile

philtrius: (Default)
philtrius

March 2020

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Page generated Jul. 16th, 2025 06:59 am
Powered by Dreamwidth Studios