Expand Cut Tags

No cut tags

офф топ

Date: 2006-10-20 05:32 pm (UTC)
Дорогой коллега, не подскажете ли любезно по латынской части? Встретился мне у Байрона эпиграф из Томаса Грэя: «O lacrymarum fons, tenero sacros / Ducentium ortus ex animo; quater / Felix! in imo qui scatentem / Pectore te, pia Nympha, sensit». Роман Брандт (1912) переводит его так: «О источник слез, ведущих священные начатки из нежной души! Четырежды счастлив, благочестивая Нимфа, кто чувствовал тебя, как ты струилась в глубине груди». Что-то мне не очень нравится перевод, особенно первой фразы, но я не рискую править со своим знанием латыни. Не откажите в консультации, пожалуйста (мне чем буквальней, тем лучше). Да, кстати, в другом источнике вместо scatentem стоит latentem - т.е. не 'струилась', а 'скрывалась, таилась'?
Заранее спасибо, Ваша Therese
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

philtrius: (Default)
philtrius

March 2020

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Page generated Jan. 27th, 2026 11:31 pm
Powered by Dreamwidth Studios