philtrius: (Default)
philtrius ([personal profile] philtrius) wrote2009-08-17 04:53 pm
Entry tags:

(no subject)

Трое лжеюзеровъ (кто лично, кто въ LJ) изъ числа наиболѣе компетентныхъ моихъ читателей ([livejournal.com profile] foris_talpa, [livejournal.com profile] roman_shmarakov и [livejournal.com profile] zelchenko) назвали мой переводъ Проперцiя верлибрическимъ.
А между тѣмъ конципировался онъ какъ прозаическiй. То, что онъ напечатанъ верлибромъ съ сохраненiемъ строки, было результатомъ крайней спѣшки и трудности верстки (ну и вниманiемъ къ оформленiю соответствiя стиха — стиху и дистиха — дистиху, не отрицаю). При словѣ верлибръ я бъ хватался за пистолетъ, если бъ онъ у меня былъ.

[identity profile] foris-talpa.livejournal.com 2009-08-23 10:50 am (UTC)(link)
Сурово про лебедей с кориандром... Воспринимается как верлибр, конечно, я вообще-то это тогда Фильтриусу и хотел сказать, понимая, что это не входило в его планы. А по теории верлибр вроде бывает антисинтаксический, эффектный (на который вы упор делаете), но бывает и скромный синтаксический, с совпадением строк и синтагм.

[identity profile] zelchenko.livejournal.com 2009-08-23 03:25 pm (UTC)(link)
Да; но от первого труднее откреститься.