philtrius: (milvus migrans)
philtrius ([personal profile] philtrius) wrote2015-05-11 11:31 pm
Entry tags:

Жюль Леметръ. Паскаль

Вотъ, перевелъ эпиграфъ къ «Загадкѣ Толстаго» Алданова.

Ты бездну подъ ногой, шагая, открывалъ,
Изрытую толпой насмѣшекъ и сомнѣнiй,
Въ безсонницѣ ночей, средь тяжкихъ размышленiй,
И ужасъ плоть твою смертельный оковалъ.

И сердце бросилъ ты въ прожорливый провалъ,
Разбитое въ тоскѣ, отъ горестныхъ мученiй,
Мятежный разумъ свой и многославный генiй,
И мысль, которой ты и жилъ, и ликовалъ.

Заполнилъ бездну ты и, жертвою такою
Кровавой опьяненъ, могучею рукою
Крестъ Искупителя надъ пропастью воздвигъ.

Но тѣхъ живыхъ кусковъ могилѣ было мало,
Она раскрылась вновь и, злобная, зiяла,
И крестъ, священный крестъ, шатался какъ тростникъ.

[identity profile] invidioso1960.livejournal.com 2015-05-11 08:21 pm (UTC)(link)
Arrêtez, коллеги. Переводчик не хуже нас проблему видит. Началось-то все раньше - когда Tu plantes стало "воздвиг". То, что было воздвигнуто, зашаталось (резонно). Тростник оказался ни при чем. Справится Фильтрий и без нас - наше дело не мешать.