Второй упрекъ можно успѣшно переадресовать Гнедичу, чтобъ не сказать Гомеру. У меня не было ни малѣйшаго ощущенIя пестроты - по-моему, получился очень органичный сплавъ. Что современный читатель (въ томъ числѣ я) не осилитъ двухтомнаго повѣствованiя въ октавахъ, очень похоже на правду. А переводъ я читалъ какъ захватывающiй приключенченскiй романъ, въ то же время постоянно ощущая эту гибкую стиховую матерiю.
При этомъ я не вижу, о чемъ, собственно, спорить: если къ необычному вкусу еще можно себя прiучить, подавивъ первоначальную реакцiю: "Что за гадость!" - то когда нёбо говоритъ: "Вкусно!", никакими доводами ему обратнаго не внушишь.
no subject
Что современный читатель (въ томъ числѣ я) не осилитъ двухтомнаго повѣствованiя въ октавахъ, очень похоже на правду. А переводъ я читалъ какъ захватывающiй приключенченскiй романъ, въ то же время постоянно ощущая эту гибкую стиховую матерiю.
При этомъ я не вижу, о чемъ, собственно, спорить: если къ необычному вкусу еще можно себя прiучить, подавивъ первоначальную реакцiю: "Что за гадость!" - то когда нёбо говоритъ: "Вкусно!", никакими доводами ему обратнаго не внушишь.