Среди залежей Google books нашелъ всѣ три тома Russische Miszellen Iоганна Рихтера (Лейпцигъ, 1803–1804). Меня интересовалъ его переводъ изъ «Россiады», но вдругъ кому-то попадется что-то иное интересное и важное?
Как правило, нет. Но уже Августин говорил, что эта притча несет в себе некую условность (как и другие притчи), и стремиться нужно именно к тому, чтобы стать виноградом. Для теории литературы эти врата, я уверен, не закрыты.
Честно сказать, я ничего почти про нее не знаю. Да и увидел-то впервые на предзащите в конце позапрошлого года. Я про их кафедру мало вообще знаю. Даже не заметил, когда новый заведующий сменил Асию Яновну. Но сама эта смена уже приятна.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject