Expand Cut Tags

No cut tags
philtrius: (macropus)
Рядом есть небольшой сквер с озером, где плавают утки и здание филармонии.

* * *

Jan. 25th, 2016 09:30 am
philtrius: (macropus)
Только что нашелъ такую опечатку: «раболовецко-свиноводческий колхоз».
philtrius: (macropus)
«Колыбель крещенья» — это забавно. Это не тотъ самый, кто призывал беречь русскiй языкъ какъ десницу ока?
philtrius: (milvus migrans)
Сочиненiе — Богъ съ нимъ, обратимъ вниманiе на разборъ Тютчева.
Двѣ константы, два полюса. Съ одной стороны — мнѣнiе о безсмысленности такого рода дѣятельности является святой истиной. Съ другой — это работа риторическая, вполнѣ. Ортега и Гассетъ отмѣчалъ въ рѣчи о назначенiи университетовъ: то, что сейчасъ кажется безсмыслицей, енсть реликтъ нѣкогда мощной и осмысленной дѣятельности. Риторика же сама по себѣ врядъ ли является безсмыслицей.
Можно вставить въ этотъ зазоръ нѣсколько разныхъ мыслей.
1. Какъ писалъ еще А. I. Зайцевъ, произведенiя древнихъ литературъ выдерживаютъ формальный разборъ, новыхъ — много хуже. Потому риторику слѣдуетъ изучать на древнихъ языкахъ, а примѣнять — гдѣ придется. Впрочемъ, былъ перiодъ (условно «мерзляковскiй»), когда въ риторическихъ курсахъ мѣняли античные образцы на русскiе. И ничего. Потому уточнимъ: древняя литература и новая риторической эпохи.
2. Риторика должна изучаться въ системѣ. Фрагменты изъ нея такъ же безсмысленны, какъ если бы отъ математики оставили только логариѳмы и синусъ двойнаго угла.
3. Мы имѣемъ дѳло съ другой риторикой, и должны формулировать ея правила (для начала ихъ сформулировать для себя).
Каждая изъ этихъ точекъ зрѣнiя (я нашелъ три, а сколько упустилъ?) обладаетъ своимъ правдоподобiемъ.
philtrius: (milvus migrans)
Два боя въ связи со старой орѳографiей — здѣсь и здѣсь — и ни къ одному изъ нихъ я не имѣю отношенiя. Даже какъ-то странно…
philtrius: (хомяк)
Есть ли надежная этимологiя для слова «понты?»
philtrius: (море)

Продолженiе. Предыдущiй текстъ — здѣсь.
6. О латинскомъ языкѣ изъ гимназическаго устава 1804 г. Учителямъ нѣмецкаго и французскаго вмѣнялось въ обязанность задавать переводы съ изучаемаго на родной и наоборотъ. Русскаго какъ отдѣльнаго предмета, разумѣется, нѣтъ. Правда, въ библiотекѣ должны были быть лучшiя сочиненiя на русскомъ языкѣ.
Read more... )
philtrius: (хомяк)
Предыдущiй текстъ — здѣсь.
5. Благородный пансiонъ при Московскомъ университетѣ.
Денисъ Давыдовъ: влiянiе шире, чѣмъ среди учениковъ. Масштабъ понятенъ по именамъ Жуковскаго и Лермонтова. Прикосновенны Грибоѣдовъ и Батюшковъ.
Я. К. Гротъ: Царскосельскiй лицей также замѣшанъ на пансiонскихъ дрожжахъ.
Read more... )
philtrius: (море)
Разборъ заданiй ГИА.
Да, въ отличiе отъ Алферова и Острогорскаго, теперешнiе методисты въ области русскаго языка относятся къ числу владѣющихъ имъ хуже всего. И опредѣленный вкладъ въ порчу языка они вносятъ.
Однако я не сталъ бы равнять 610-ю гимназiю и среднюю среднюю школу. Боюсь, для средняго педагога средней школы то, что представлено въ ГИА, — именно то, что надо.

Varia

Nov. 22nd, 2013 02:07 pm
philtrius: (panthera)
I. Олимпiада провались!
ІІ. Пока я мирно дремалъ, случились двѣ странныя вещи: 1) кто-то обстрѣлялъ ракетами нефтеперерабатывающiй заводъ и 2) попалась на глаза разумная реплика о современномъ искусствѣ, прочелъ, а авторъ — Галковскiй! Вотъ ужъ чего въ нынѣшнемъ помраченномъ его состоянiи не ожидалъ.
III. Если слово «Тишайшiй» не стало титуломъ, изъ этого не слѣдуетъ, что его для этого не предназначали (на манжетахъ).
IV. Конструкты типа «пойдемте» представляютъ собой уже чистый императивъ 1-го л., образованный отъ используемаго въ качествѣ императива футурума. Но дѣлать то же самое съ прошедшимъ мнѣ кажется чрезмѣрнымъ. Когда я слышу «пошлите», уточняю, куда именно послать.
philtrius: (panthera)
Въ бесѣдѣ со студентами пришла въ голову мысль: а что если титулъ Алексѣя Михайловича «Тишайшiй» есть переводъ serenissimus? Примѣнительно къ Венецiанской Республикѣ въ интернетѣ онъ имѣется.
philtrius: (хомяк)
Идучи отъ Спасскихъ воротъ по правую сторону, въ масляной лавкѣ подъ № 23 продается масло кунжутное, самое лучшее, по 450 к. ф.; Прованское самое лучшее по 3 р. ф.
М.В. 16, 1813.
philtrius: (фазыня)
Притча о блудномъ сынѣ.
Занятное смѣщенiе акцента въ воспрiятiи. Французское fils prodigue не оставляетъ возможности воспринимать «блудный» какъ прилагательное къ «блуждать», а русское языковое сознанiе, кажется, сейчасъ сильно продвинулось именно въ этомъ направленiи. (Кстати, написавшiй «Такъ отрокъ Библiи, безумный расточитель» явно читалъ Евангелiе по-французски и по-французски же обращался къ нему въ своей мысли.) Итальянскiй, испанскiй и англiйскiй варiантъ примыкаютъ къ французскому, въ моемъ латинскомъ Евангелiи тоже filius prodigus, и только въ нѣмецкомъ у насъ verlorener, — по-видимому, «пропащiй».
Впрочемъ, у Петрова «Блудящихъ середи безвѣстныхъ морь пространства» въ переводѣ Энеиды.
philtrius: (milvus migrans)
1. Я абсолютно равнодушенъ къ тотальному диктанту и не сталъ бы въ здравомъ умѣ и твердой памяти читать ни Быкова, ни Прилѣпина. Равнымъ образомъ мнѣ не придетъ въ голову провѣрять такимъ экстравагантнымъ образомъ свою грамотность. Вообще, кстати, грамотность — такое же личное дѣло каждаго, какъ гастрономическiе и географическiе вкусы ; я бъ ее практически полностью отдалъ на откупъ самимъ людямъ: хотятъ — пусть овладѣваютъ, не хотятъ — ихъ проблема. Но губернаторское вмѣшательство — это уже глупость запредѣльная.
2. Въ интернетахъ распространяется гибридъ изъ эмоцiональныхъ излiянiй одной преподавательницы журфака и столь же эмоцiональныхъ разсужденiй одного извѣстнаго знатока западныхъ и восточныхъ языковъ о ЕГЭ. Люди выяснили, въ общемъ, что статья старая; если подумать и проанализировать, то она оказывается безумно лживой: не можетъ быть такъ, чтобъ основы грамотности закладывались исключительно въ старшихъ классахъ, а ЕГЭ въ то время еще не успѣлъ переформатировать школьное преподаванiе русскаго языка достаточно глубоко. Но добавлю къ этому еще одинъ моментъ.
Read more... )
philtrius: (море)
Есть только одинъ жанръ развитiя рѣчи, который заставляетъ относиться къ правильной формулировкѣ мысли съ предѣльной отвѣтственностью — прозаическiй переводъ. Если вы занимаетесь собственнымъ креативомъ на родномъ языкѣ, всегда можно увильнуть отъ мысли и вставить вмѣсто нея другую, которую легче сформулировать.
Потому обучать искусству писать на родномъ языкѣ — на переводахъ. Старая русская школа (особенно на рубежѣ XVIII–XIX вѣковъ) это хорошо понимала. И занимались этимъ именно преподаватели русскаго языка.
А многiе ли изъ нихъ смогутъ это сдѣлать сейчасъ?
philtrius: (хомяк)
Чтобы лучше знать русскiй языкъ, совершенно не нужно увеличивать часы его преподаванiя. Механизмъ работы языка постигается въ сравненiи: изучайте другiе языки, тогда станутъ на интуитивномъ уровнѣ виднѣе механизмы, а ихъ пониманiе, въ свою очередь, улучшитъ знанiе русскаго.
Потому какъ самостоятельный предметъ р. я. не нуженъ. Правильно было бы ввести русскую словесность (чтенiе + факты изъ исторiи языка, включая древнюю). Правильное чтенiе + пониманiе механики работы даже и грамотность обезпечатъ не хуже, чѣмъ изученiе правилъ, а кромѣ того — они обладаютъ самостоятельной цѣнностью, а знанiе правилъ — нѣтъ.
philtrius: (хомяк)
Я вообще чрезвычайно равнодушно отношусь къ правиламъ слитнаго-раздѣльнаго написанiя чего бы то ни было (для 1760 г. нормой было бы онъ непонимаетъ не нужности предмета), какъ и къ правиламъ пунктуацiи. Но одна встрѣченная вещичка меня почти переубѣдила: в зашей.
philtrius: (море)
Сайтъ португальскаго словаря предлагаетъ хорошее слово: quadridimensional. По-моему, «квадридименсiональный» могло бы занять достойное мѣсто и въ русскомъ языкѣ.

Profile

philtrius: (Default)
philtrius

September 2017

S M T W T F S
      1 2
34 56789
10 111213141516
1718 1920212223
24252627282930

Most Popular Tags

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Page generated Sep. 20th, 2017 11:21 am
Powered by Dreamwidth Studios